El poema del viernes

El poema del viernes

INTERVALO

Arquitecturas instantáneas
sobre una pausa suspendidas,
apariciones no llamadas
ni pensadas, formas de viento,
insubstanciales como tiempo
y como tiempo disipadas.

Hechas de tiempo, no son tiempo;
son la hendedura, el intersticio,
el breve vértigo del entre
donde se abre la flor diáfana:
alta en el tallo de un reflejo
se desvanece mientras gira.

Nunca tocadas, claridades
con los ojos cerrados vistas:
el nacimiento transparente
y la caída cristalina
en este instante de este instante,
interminable todavía.
Tras la ventana: desoladas
azoteas y nubes rápidas.
El día se apaga, se enciende
la ciudad, próxima y remota.
Hora sin peso. Yo respiro
el instante vacío, eterno.

– Octavio Paz

____________________________________

 INTERVAL

Instantaneous architectures
over a pause suspended,
apparitions neither called
nor thought,  forms of wind,
insubstantial as time
and like time dispelled.

Made of time, they are not time;
they are the slit, the interstitium
the brief vertigo of ‘between’
where the diaphanous flower opens:
high on the stem of a reflection
it vanishes while turning.

Never played, clarities
with eyes closed viewed:
transparent birth
and crystalline fall
in this instant of this instant
unending yet.
After the window: desolate
roofs and fast clouds.
The day dims, lights
the city, near and far.
Hour without weight. I breathe
The void instant, eternal.

-Octavio Paz

 

(traducción de Karen Hinojosa)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Este post ha sido leído 942 veces